一首名曲為代號(hào)的特別行動(dòng),英國(guó)空軍與巴黎市民的歡笑之旅,1966年的法國(guó)影片《虎口脫險(xiǎn)》擁有太多讓人銘記的特點(diǎn),而它對(duì)于中國(guó)觀眾能稱之為經(jīng)典的地方又在哪兒呢
1928年,原蘇聯(lián)作曲家肖斯塔科維奇,根據(jù)美國(guó)百老匯歌劇當(dāng)中的一首插曲,改編成了我們耳邊聽到的這首爵士管弦樂,隨著時(shí)間的流逝,到了1950年,美國(guó)歌手多麗絲·戴,再次唱起了這首歌,但真正讓它傳遍世界的,卻是16年后的一部法國(guó)電影,而我今天就將穿梭在這些與它相關(guān)的時(shí)間線索中,重溫不一樣的《虎口脫險(xiǎn)》。