施瓦辛格的“藏頭詩(shī)”
作為好萊塢動(dòng)作巨星,阿諾德?施瓦辛格曾制造過(guò)像“我會(huì)回來(lái)的”、“再見(jiàn),寶貝”這樣的經(jīng)典臺(tái)詞;棄影從政以后,擔(dān)任加利福尼亞州州長(zhǎng)的施瓦辛格還曾直斥對(duì)手是“娘娘腔的男人”。近日,他再次將自己的政治語(yǔ)言“發(fā)揚(yáng)光大”,竟在電子郵件中用藏頭詩(shī)羞辱政敵。
在一封致舊金山民主黨議員湯姆?阿米阿諾的電子郵件中,施瓦辛格解釋了他否決舊金山船塢項(xiàng)目議案的原因,表面看起來(lái)十分直率。郵件一共七行,開頭的英文意思是,“一段時(shí)間以來(lái)”,結(jié)尾是“我認(rèn)為此時(shí)簽署這項(xiàng)措施沒(méi)有任何必要”。乍看上去,沒(méi)有任何不妥之處,然而,從信的正文第二自然段起,將每行左邊第一個(gè)字母挑出來(lái)豎著念,就能拼成兩個(gè)單詞,而這兩個(gè)單詞在美國(guó)可謂家喻戶曉:標(biāo)準(zhǔn)的美國(guó)“國(guó)罵”――FUCK YOU。
對(duì)此,施瓦辛格的發(fā)言人亞倫?麥克里爾(Aaron McLear)在10月28日解釋稱,這不過(guò)是“離奇的巧合,”施瓦辛格近年來(lái)要寫上幾百封信,出現(xiàn)這樣的情況無(wú)非是巧合。他還舉例說(shuō),在施瓦辛格近幾個(gè)月寫的信中,如果將左側(cè)每行第一個(gè)字母連起來(lái),還出現(xiàn)過(guò)“詩(shī)人”(poet)和“肥皂”(soap)這樣的單詞。
但是,這種解釋遭到了外界的普遍質(zhì)疑,因?yàn)辂溈死餇栆玫睦佣际撬膫€(gè)字母長(zhǎng)的,出現(xiàn)巧合的幾率相對(duì)更大。而在英文26個(gè)字母中,像FUCK YOU這樣七個(gè)字母組合在一起的數(shù)學(xué)概率,大概只有八十億之一。施瓦辛格肯定對(duì)這種不同尋常的政治姿態(tài)表達(dá)方式頗感興趣。今年,他曾給加州民主黨參議院領(lǐng)袖送去一對(duì)公牛睪丸銅像,呼吁他鼓足勇氣通過(guò)加州預(yù)算案。有人懷疑,施瓦辛格用藏頭詩(shī)羞辱阿米阿諾與之前兩人交惡不無(wú)關(guān)系。
今年10月初,身為共和黨人的施瓦辛格出席了在舊金山舉行的民主黨籌資大會(huì),與阿米阿諾發(fā)生激烈交鋒。錄像顯示,阿米阿諾就加州日前通過(guò)的一系列削減預(yù)算案不斷質(zhì)問(wèn)施瓦辛格。這些議案旨在緩解加州不斷攀升的債務(wù)。阿米阿諾對(duì)著施瓦辛格高喊,“你撒謊!”,離開房間之前,還拋下了“吻我的同性戀屁股”這樣一句粗俗而極具挑釁性的話語(yǔ)。
雖然施瓦辛格的藏頭詩(shī)在美國(guó)引發(fā)了軒然大波,但當(dāng)事人倒是坦然以對(duì)。阿米阿諾的發(fā)言人表示,阿米阿諾既不尷尬,也沒(méi)覺(jué)得被冒犯。這位發(fā)言人說(shuō):“州長(zhǎng)的這封信很有創(chuàng)造性。你身在政壇一定要有幽默感。從現(xiàn)在起,我們扯平了,可以與州長(zhǎng)言歸于好?!?/P>
施瓦辛格并不是第一個(gè)使用侮辱性“藏頭詩(shī)”的人。2001年,英國(guó)《每日快報(bào)》即將離職的主筆史蒂芬?帕洛德(Stephen Pollard)在一片社論文章中暗藏玄機(jī),采用類似方式辱罵老板:將每個(gè)句子的第一個(gè)字母連起來(lái),正好組成“Fuck you Desmond”。
與施瓦辛格的解釋一樣,帕洛德同樣稱這是無(wú)心之舉。但是,如果說(shuō)施瓦辛格的“巧合”產(chǎn)生的后遺癥有限,帕洛德卻為自己的魯莽付出了慘痛代價(jià):本來(lái)《泰晤士報(bào)》已經(jīng)虛職以待,發(fā)生這件事后,該報(bào)向他關(guān)上了大門。
事實(shí)上,早在1900年,愛(ài)爾蘭詩(shī)人奧立弗?圣約翰?戈加蒂就曾“小試牛刀”。他在為某保守雜志寫的一首詩(shī)中,歡迎參加布爾戰(zhàn)爭(zhēng)的士兵凱旋歸來(lái)。表面看來(lái),詩(shī)中贊揚(yáng)了士兵的愛(ài)國(guó)精神,但里面卻暗含另一種意思:將每一行開頭連起來(lái)的意思就是“The whores will be busy”(妓女這下可有生意做了)。
分享到: