![]() |
鄧超微博截圖 |
1905電影網(wǎng)訊 17日一早,鄧超在微博曬出一張劉詩詩、吳奇隆的婚紗照,并用鄧超派中式英語祝福他們:“white head shoe old,morning birth expensive son。(白頭偕老,早生貴子)@吳奇隆TD @劉詩詩”還在評論中特別補(bǔ)充:“實(shí)在看不懂,我可以翻譯,不要夸我,易傲”。
自從鄧超的“伐木累”搞笑發(fā)音在網(wǎng)上爆紅后,鄧氏英語便一發(fā)不可收拾。網(wǎng)友哭笑不得調(diào)侃:“白頭偕老,早生貴子,我也是醉了”、“能打這么多英語單詞挺不容易的吧”、“我來翻譯一下:我是學(xué)渣,我英語很爛。”、“這條中式英語比超哥的臉皮還厚”。