1905電影網(wǎng)訊 20世紀(jì)80年代,建立票房預(yù)測模型的先驅(qū)巴瑞·李特曼曾對美國當(dāng)時近700部電影進行數(shù)據(jù)分析,得出結(jié)論:“電影片名是電影制作的創(chuàng)意部分,并在電影產(chǎn)品的廣告宣傳、三次售賣和品牌構(gòu)建等過程中發(fā)揮著重要作用。”這點,經(jīng)歷全球電影市場的反復(fù)檢驗,如今已成為不爭的事實。
片名,是一部電影與觀眾邂逅,匆忙間留下的第一印象;也是電影作為某種商品,無形中為自己進行的首輪宣傳。
片名如此重要,卻時常面臨一“名”難求的窘境。不少創(chuàng)作者為之耗費的心力,堪比誕下新生兒的父母,為其翻爛字典時臉上掛著的焦灼。
2018年,黃渤琢磨八年、籌備四年、剪輯一年的導(dǎo)演處女作開首場發(fā)布會時,片名依舊處于空白狀態(tài),用黃渤的原話說,“《一出好戲》是開拍前沒有定名的情況下,一拍腦袋想的暫代名。但是!但是!再后來近一年的時間里又想出一千多個名字后??才發(fā)現(xiàn)沒有比它更合適的了。”
這個從“1”到“1000”的輾轉(zhuǎn)難眠的雕琢過程,其實不算個例。當(dāng)我們面對片名了無頭緒時,不妨瀏覽一下市場上已有的佳名,先從劃定字?jǐn)?shù)入手。
四字
經(jīng)典穩(wěn)妥
從我國古典詩歌的濫觴《詩經(jīng)》,到時間長河中眾人皆說、成之為語的成語,四字始終是吻合中國人偏愛的構(gòu)詞習(xí)慣,既言簡意賅又凝練精美,平仄誦讀間朗朗上口。因而,取一個四字片名至少對多數(shù)中國觀眾而言,不失為穩(wěn)妥的選擇。
截止2020年6月,貓眼統(tǒng)計的國產(chǎn)電影票房TOP50中,四字片名數(shù)目最多,共計15個,榜單占比30%,從動賓結(jié)構(gòu)的《流浪地球》、主謂結(jié)構(gòu)的《心花路放》到開門見山的《紅海行動》《中國機長》《烈火英雄》等,電影類型、風(fēng)格甚至其中曲折,透過片名一目了然,方便觀眾根據(jù)喜好挑選。
除此之外,文藝青年們的風(fēng)雅之心,四字詞語稍作變幻,也能滿足。比如幾乎不考慮其他字?jǐn)?shù)的王家衛(wèi)導(dǎo)演,先后為觀眾獻上過意象迷離的《重慶森林》《墮落天使》《花樣年華》《藍莓之夜》,內(nèi)容涉及武俠、功夫元素時便是《東邪西毒》與《一代宗師》,即使采用數(shù)字,也要保持四位才好——《2046》。
80后代言人韓寒,電影雖不多,但《后會無期》《乘風(fēng)破浪》《飛馳人生》的四字隊伍保持得整整齊齊,姜文導(dǎo)演的“民國三部曲”也不例外,《讓子彈飛》《一步之遙》《邪不壓正》個個擲地有聲。
五字
潛在爆款
相比四字的諧和之美,五字片名額外添了幾許俏皮,閱讀時給予觀眾情緒的小起伏,頗有當(dāng)初五言詩突破格律后的自由味道?;氐絿a(chǎn)電影票房TOP50,你會發(fā)現(xiàn),五字片名雖然數(shù)目屈居第二,但產(chǎn)出票房卻相當(dāng)可觀,換言之,五字片名若取得巧妙,極易出爆款。
2018年的成績單相當(dāng)明顯,票房前十名中“五字幫”占到一半,從黑馬之姿的愛情片《超時空同居》《后來的我們》直到現(xiàn)象級熱賣的三部——《西虹市首富》《我不是藥神》《唐人街探案2》。
有必要時,五字甚至可以包含主、謂、賓三要素,構(gòu)成完整的一句話,如“我不是藥神”;或者索性向“五字圣手”開心麻花學(xué)習(xí),巧用諧音梗,《夏洛特?zé)馈?/a>,《李茶的姑媽》,《西虹市首富》,給觀眾吐槽片名的空間,本身也是一種以退為進的自我宣傳。
但平仄靈活的同時,五字片名自然失去了四字天然的對稱與韻味,因而對講究格調(diào)的文藝片而言,并非好的歸宿。
兩三字
言簡意賅
暗藏玄機的四字、五字片名是為電影加分的上上選,但若求表意合格、不出意外,兩字、三字的題目可能更方便主創(chuàng)和宣發(fā)掌控。在國產(chǎn)電影票房TOP50中,三字片名與兩字片名所占比例不相上下,緊隨具有黑馬姿態(tài)的五字之后。
三字相對集中出現(xiàn)于2015年的榜單上,而兩字則均勻分布在每一年的市場。
由于字?jǐn)?shù)受限,這類題目常成詞組而非短語,對名詞的青睞較動詞居多,通常以片中的核心意象為主要參考,如《戰(zhàn)狼》《芳華》《無雙》《長城》《美人魚》《煎餅俠》《攀登者》《老炮兒》,力求為觀眾留下一個輪廓式印象的同時,將電影氣質(zhì)盡可能準(zhǔn)確得傳遞而出。
但此處,三字比兩字的優(yōu)勢在于,可通過“訣”“記”“傳”作收尾,如《捉妖記》《尋龍訣》《悟空傳》等,平添一分頗有古意的俠氣,是奇幻、玄幻、武俠、動作等大體量類型的更優(yōu)選項。
單字
有故事,不簡單
聊過最穩(wěn)的四字、好賣的五字、安全的兩三字,我們不妨看看片名字?jǐn)?shù)的兩端,都是有膽量、有故事的選擇。單字片名最早可追溯至1941年根據(jù)巴金同名小說改編的電影《家》,1942年同出自“激流三部曲”的影片《春》面世。
這類沿用經(jīng)典文學(xué)作品原名的片名,倒可有效避免單字表意不明確、別字易混淆的先天缺陷。
但若拋開改編背景,為新片量身打造一個全新的單字片名,通常還是對票房不寄厚望的文藝片會做的劍走偏鋒的選擇。如2003年霍建起導(dǎo)演的《暖》,講述了一個青澀朦朧的愛情故事;而2006年賈樟柯導(dǎo)演的《東》,則是一部關(guān)注畫家創(chuàng)作的紀(jì)錄片;最近觀眾有印象的單字片名,大概是張藝謀導(dǎo)演的《影》,極具探索意味的這部近作,從名字上已透露出一股恣意而任性的味道。
單字有風(fēng)險,當(dāng)你對自己作品的風(fēng)格化程度相當(dāng)自信,同時相信觀眾會慕你之名而來時,可以考慮采用。
多字
海報容易撐到滿
單字的風(fēng)險是曲高和寡,片名長到一行放不下的風(fēng)險,則是過早打破作品與觀眾間本應(yīng)保持的審美距離,用充滿海報的大字,侵占潛在觀影群體的想象空間。如1991年美國一部電影取名《惡魔、變異人、異形、食人魔、地獄邊緣的僵尸化的活死人攜妻帶子大舉歸來恐怖進攻不分日夜殺出個黎明2:極度震驚》,不要著急責(zé)怪翻譯,原英文名在海報上折了整整9行。
《奇愛博士》的全名——《奇愛博士或我是如何學(xué)會停止恐懼愛上炸彈的》,庫布里克就這樣把黑色幽默放在了海報上;如果你關(guān)注國產(chǎn)動畫電影,也有類似跨行的趨勢,《喜羊羊與灰太狼之喜氣羊羊過蛇年》《摩爾莊園3:魔幻列車大冒險》,還好一年就出一部,不然小朋友們讀完片名大概已經(jīng)不想看了。
除此之外,新聞通稿的標(biāo)題也有字?jǐn)?shù)限制,當(dāng)片名撐滿一行,請問“溢美之詞”該往哪放?
當(dāng)然,長片名也并非總讓人過目易忘,如果愿意放棄“之”字后啰哩啰嗦的副標(biāo)題,而選用近似現(xiàn)代詩的一句話來代替,觀眾的印象也許會鮮明很多,比如《那些年,我們一起追的女孩》《致我們終將逝去的青春》《有一個地方只有我們知道》……不過最后的最后,他們在觀眾的印象中,終究會褪色成《那些年》《致青春》《有一個地方》。
[1905電影網(wǎng)]獨家原創(chuàng)稿件,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載,違者將追究其相關(guān)法律責(zé)任