恭喜!
今晚,第93屆奧斯卡公布“最佳國際影片”提名名單,一共五部。
《少年的你》成功入圍。
它的入圍什么意義?
此前,華語電影沖奧的歷史成績,七提一中。
唯一次獲獎是2001年李安的《臥虎藏龍》(其余入圍電影是《菊豆》《大紅燈籠高高掛》《英雄》《喜宴》《飲食男女》《霸王別姬》)。
距離上一次入圍決賽,17年前。
它又憑什么入圍?
坦白說,《少年的你》在藝術(shù)性上當然不及許多未被提名的候選者(比如另一部華語片《陽光普照》)。
但奧斯卡評委來自電影工業(yè)的各種崗位,結(jié)果是多方面評判的綜合體。
關(guān)于《少年的你》,Sir寫過影評、演技,盤過電影中的隱藏細節(jié)。
如果你曾試圖接近它,你會發(fā)現(xiàn),它配得上。
如果你有疑義,Sir也理解。
由于奧斯卡最佳國際影片的最初入圍名單是由各國家地區(qū)選送,所以,《少年的你》或許并不能代表整一年華語電影最佳水準。
但必須承認——它代表華語電影,切實地收獲了一次國際視野的肯定。
是好事,是走出去,是文化自信。
然而,當Sir興致沖沖點開微博,查看喜報。
沒想到。
首先殺進輿論場的,不是易烊千璽粉絲,不是周冬雨粉絲,更不是影迷。
而是他們。
他們。
和他們。
“融?!?,“抄襲”,“丟臉”……
獎項公布后不到8分鐘,Sir本以為的“走出去”,變成“丟了臉”。
仿佛十七年后的再次入圍,是向世界揭開了華語電影的遮羞布。
越得獎,越丟人?
那仔細算算,《少年的你》這幾年“丟的人”還真不少。
國內(nèi),金像、金雞、百花各有斬獲;
海外,入圍柏林(青年單元)、亞洲電影大獎最佳,周冬雨摘得亞洲電影大獎影后......
你會說,外國人不知道融梗真相啊。
這……
亞洲電影大獎的頒獎地,就設(shè)在日本大阪。
被指抄襲的原著作者東野圭吾,就是大阪人。
所以。
是《少年的你》花錢買通了以上所有獎項,還是“日本人怎么可能比中國人懂東野圭吾”?
那就奇怪了。
《少年的你》未經(jīng)判決的抄襲罪名。
奧斯卡不在乎,日本人不在乎,東野圭吾沒回應(yīng)。
轉(zhuǎn)了一圈,只有我們最在乎。
沒辦法,祝福的話得往后放一放。
Sir必須再次厘清兩個問題:
《少年的你》抄了嗎?
什么叫抄襲,“融?!庇质鞘裁矗?/span>
整個事件演變發(fā)酵,經(jīng)過了三年,Sir不敢說如今的我們會比當初理智、冷靜。
但Sir肯定,真正丟人的。
一定不是《少年的你》。
請問,實錘在哪?
無意拉踩。
當時太多人都揪出一部情景喜劇來對比——為什么《愛情公寓》你說抄襲,《少年的你》又不說了?
他們言之鑿鑿,異口同聲,你“雙標”。
雙標?
《少年的你》與《愛情公寓》是一回事?
說“雙標”前,有必要厘清一個概念——我們痛罵抄襲作品的證據(jù)是什么?
Sir以為。
首先看定論(法律判決)。
如,于正《宮鎖連城》抄襲瓊瑤《梅花烙》,郭敬明《夢里花落知多少》抄襲莊羽《圈里圈外》。
板上釘釘。
誰也洗不了。
沒有定論,至少看公論(業(yè)內(nèi)共識)。
如《愛情公寓》,雖沒被法律判為抄襲,但行業(yè)和權(quán)威媒體的觀點基本一致。
《時代》,用了竊(theft)和偷(stealing)這樣的字眼來形容。
《每日郵報》這樣批評:整個場景、整片的對話都是逐字逐句剽竊(ripping off)上世紀90年代風(fēng)靡一時的情景喜劇以及一些其他美劇。
中文媒體更絕。
以“像素級”抄襲砸爛。
——因為它不僅撞梗,是精細到了分鏡、機位、臺詞、道具,無一不撞。
△ 來源于曾經(jīng)的《愛情公寓》抄襲門專題網(wǎng)站cpartment
但《少年的你》?
許多人說“抄襲”實錘,恕Sir愚鈍,實錘在哪?
這是Sir曾經(jīng)那篇《「少年的你」想說卻不敢說的,我都幫你挖到了》的后臺留言。
這是Sir在豆瓣賬號刷到的廣播。
這是當時易中天老師點評的《少年的你》。
你可以說Sir在“選擇性呈現(xiàn)”,但同一時間,如此多不可能收錢的人集體雙標,是不是起碼證明,抄襲這事存在爭議?
有爭議,則無實錘。
好。
抄襲算不上,但原著小說《少年的你,如此美麗》“融?!笨偺硬坏舭伞?/span>
抱歉,對此Sir無法回答。
因為“融?!笔且粋€網(wǎng)絡(luò)用語,并不具備作為鑒定小說抄襲的法律依據(jù)。
“它不是法律概念,著作權(quán)法上沒有這樣的界定?!?/span>
同理還有調(diào)色盤。
百度百科顯示:
“調(diào)色盤是指將抄襲文與原文進行對比的表格,是解釋一篇文章是否抄襲的有用利器,因與現(xiàn)實中的調(diào)色盤在某種意義上相似而得名?!?/span>
但這段解釋后面還有下一句:
“但是值得注意的是并不能簡單的憑借調(diào)色盤判定一本小說是否抄襲,同時與調(diào)色盤相對的還有反調(diào)色盤?!?/span>
說白了,判定一部作品是否抄襲,是需要經(jīng)過一系列復(fù)雜,細致的“專業(yè)活”。
非一般人能勝任。
當年,“于正抄襲瓊瑤案”的判決書,就包含了種種實質(zhì)性相似的列舉:
對于原告陳喆主張劇本《宮鎖連城》改編自劇本《梅花烙》21個情節(jié)(小說《梅花烙》主張17個情節(jié)),本院認定情節(jié)1“偷龍轉(zhuǎn)鳳”、情節(jié)5“次子告狀,親信遭殃”、情節(jié)7“惡霸強搶,養(yǎng)親身亡”、情節(jié)8“少年相助,代女葬親、棄女小院容身”、情節(jié)9“鐘情饋贈,私定終身,初見印痕”、情節(jié)10“福晉小院會棄女,發(fā)覺棄女像福晉”、情節(jié)18“道士做法捉妖”、情節(jié)19“公主求和遭誤解”、情節(jié)21“告密”為原告作品中的獨創(chuàng)情節(jié),且劇本《宮鎖連城》中的對應(yīng)情節(jié)安排與原告作品構(gòu)成實質(zhì)性相似關(guān)聯(lián)。
錦繡未央抄襲案,法院也細致比對了兩部作品的侵權(quán)部分。
“其中第1、3、5-8、10-14、16、36、38-63、65-98、100、102-107、109-114、116-120、122-127處共116處語句存在相同或?qū)嵸|(zhì)性相似,具體分為以下三種情況:一是均使用了獨特的比喻或形容的具體表達……二是均采用相同或類似的細節(jié)描寫來刻畫人物或事物……三是均采用大量常用語言的相似組合。”
種種考證,絕不僅僅靠一張調(diào)色盤就了事。
并非剝奪網(wǎng)友質(zhì)疑的權(quán)力。
Sir想說的是——網(wǎng)友當然可以“我覺得抄襲”,但于媒體,不是這么輕飄飄的事。
在諸多聲音中,Sir同意這一句:
只是對于“小心”。
Sir有不同的理解——在自己不能準確判斷的情況下,必須審慎再審慎。
一方面自然是避免惹官司。
另一方面更在于,媒體作為一種社會公器,應(yīng)該小心使用手中的權(quán)力。
抄襲罪名,對于一部作品,就是等同于判了死刑。武斷下定論,萬一錯了,日后即使再糾正,造成的傷害也是不可挽回的。
手握利刃,豈可不慎?
所以你問Sir,《少年的你》(包括原著)抄襲了么?
Sir只能說,有嫌疑。
目前既無定論,也沒公論。
但。
可以爭論。
這,就扯到這場輿論的另一個戰(zhàn)場。
易烊千璽需要道歉嗎?
如果第一個風(fēng)暴Sir不置可否。
那對第二個。
Sir態(tài)度堅定。
不需要。
鑒定一部小說是否抄襲,是出版社的工作。
如果真的小說被判抄襲,為電影招來實際性損失,《少年的你》還可以要求出版社賠償。
更何況原著小說《少年的你,如此美麗》是否存在抄襲還是問號。
就算以后塵埃落定,抄襲了,那道歉,也該是小說作者玖月晞該干的事。
沒有人需要為“涉嫌”罪名認罪。
這難道不是我們今天文明的共識。
當然,你可以說,假如主創(chuàng)團隊一開始就選擇一部清清白白,毫無抄襲嫌疑的作品,會更好嗎?
會。
但他們選擇了,也沒錯。
有三種情況。
一,他們不知情(有抄襲嫌疑)。
——如導(dǎo)演曾經(jīng)表態(tài)。
“承認小說其實只看了一遍,就放在一邊。整個創(chuàng)作團隊始終堅持不過分拘泥于原著,只保留其中適合電影的成分?!蠹乙恢痹诹脑趺慈ジ木?,怎么去搭?!瘜?dǎo)演這樣說,‘我們想給自己多一點空間,去做加法,去做改變?!?/span>
其實原著一直存在爭議。而對于有人認為主角人物關(guān)系像東野圭吾的《白夜行》的說法,導(dǎo)演坦言:‘我知道,但那本(小說)我真的沒有讀過?!?/span>
△ 鳳凰網(wǎng)娛樂
二,他們知情了,但他們自認為這不算抄襲。
三,他們認為這是抄襲,但依然想冒風(fēng)險去改編。
第三種當然于有失道德。
最起碼傷害了廣大認真原創(chuàng)作者的感情。
但,Sir還是那句話——沒有人需要為“涉嫌”罪名認罪。
今天,誰能言之鑿鑿地站出來,說導(dǎo)演,主創(chuàng)就是為了一己私利,義無反顧地執(zhí)意改編抄襲作品?
恐怕除了他們自己,誰也代表不了。
那。
我們不妨把人心想象得良善點。
這不是軟弱。
這是為了不讓自己那么糾結(jié)與痛苦。
這,也是一種“公平”。
公平是什么,公平就是不問動機,只問標準。
而法律,就是我們達成共識的可量化的標準。
為什么我們說《少年的你》目前不構(gòu)成抄襲。
你說《少年的你》“融?!睒?gòu)成抄襲。
那“融梗”的標準是什么?
融一個?
融十個?
《一出好戲》上映時,被指出“抄襲”了《蠅王》。
但很多人不知道的是,《蠅王》“抄”得更明顯。
脫胎自《珊瑚島》:
拿了設(shè)定:一群孩子流落荒島,然后自己建立了一套社會秩序。就連兩個孩子的名字,都沿用下來。
還有其他各種形式的“融”呢?
比如《無雙》之于《非常嫌疑犯》;比如《唐人街探案》之于《雙瞳》;比如《乘風(fēng)破浪》之于《新難兄難弟》……
別誤會,Sir并不是說它們沒“抄襲”。
Sir的意思是,誰來定義。
不是你,也不是我。
不是一個人,也不是一百人,一萬個人。
是法律。
還記得Sir說過那個笑話么?
今天中國影史作品票房前十,幾乎都有被指控抄襲的黑歷史。
《戰(zhàn)狼2》。
有人說它抄襲《太陽淚》,因為情節(jié)中都有援救許多難民的內(nèi)容。
有人說它抄襲《等風(fēng)來》,因為都有在國外舉起中國國旗的橋段。
還有人說《戰(zhàn)狼2》抄襲小說《彈痕》。
——后來才發(fā)現(xiàn),《戰(zhàn)狼2》的編劇董群就是《彈痕》的作者。
《流浪地球》。
有人說《流浪地球》抄襲了日本電影《妖星哥拉斯》,因為兩部都有星球可能和地球相撞,人類建立了噴射器把地球推離。
有人說《流浪地球》抄襲了《2001太空漫游》。
也有動畫迷說它抄襲了動畫《飛躍巔峰2》。
因為動畫有同樣推動地球的情節(jié)。
但后來證實,這部動畫比《流浪地球》原著晚了5年。
《紅海行動》就更夸張了。
有人直接說,《紅海行動》抄襲了《戰(zhàn)狼2》,因為都是撤僑。
但這難道不是因為兩部電影都改編自“也門撤僑”事件么?
也有人說《紅海行動》抄襲了《拯救大兵瑞恩》。
因為兩部電影都是派一個小隊去拯救一個人,傷亡慘重。
最扯的是,有人說《紅海行動》抄襲了“吃雞”,因為里邊武器裝備很像。
當然還有后來上榜的《你好,李煥英》《哪吒之魔童降世》。
你看出其中的荒誕沒?
當我們動不動以抄襲的大棒揮向每一個創(chuàng)作者,那真正的抄襲者,不會感覺疼。
因為大家都(被)抄襲了。
所以Sir才一次次強調(diào)——呼吁合理化,規(guī)范化地質(zhì)疑抄襲,并非鼓勵抄襲。
恰恰是對原創(chuàng)的保護。
這,又說到Sir以為此次事件真正的可怖之處。
來自一位用戶的留言。
他的最后一句話是,說白了,那些涉嫌抄襲的作品,就不該問世。
講真,這話讓Sir驚出一身汗。
“那些涉嫌抄襲的作品,就不該問世”。
所以,問不問世只取決于“涉嫌”?
換一個離我們近一點的說法——那些涉嫌犯罪的人,都應(yīng)該坐牢(槍斃)。
你。
覺得合理嗎?
這正是今天我們網(wǎng)絡(luò)最大的問題——過早地把個人的正義,當成不容置疑的正義。
在輿論上黨同伐異。
在“定罪”問題上大搞連坐制。
在已有的準繩面前,未加思考,急于行動。
比如把夸贊《少年的你》電影的人或自媒體,一并被列入“公開支持抄襲”陣營。
比如認為所有參與者都是幫兇。
連帶的,《少年的你》主創(chuàng)和演員,也“不干凈”。
誰是這場爭議的仲裁者?
這,才是危險的地方。
認為抄襲了,這只是一種意見,但有的人卻已然把自己的意見,當成不容質(zhì)疑的真理。
但凡不同意的,必須撻伐之。
借用毒友@柒七的話:
“抄沒抄襲這件事,如果沒有文學(xué)界司法界根據(jù)《著作權(quán)法》進行最終判定,那跟據(jù)司法無罪推定原則,它就只能算是有抄襲嫌疑,在這種情況下,雙方‘律師’都有辯護的權(quán)利。”
但遺憾的是很多人在討論這件事的時候,扮演的并不是律師的角色,而是法官的角色,只憑自己的主觀判斷或者聽取一方意見就給這件事情定了性。
冷靜下來,反抄者們,你會發(fā)現(xiàn),那些為《少年的你》鼓掌的人,并不是原創(chuàng)者的敵人。
我們當然想維護原創(chuàng),問題是,應(yīng)該找到一條好的標準,去保護原創(chuàng),也保護合理的創(chuàng)作。
我們也對抄襲零容忍,前提是,在抄襲有定論的前提下。
大家對于保護原創(chuàng)的心愿肯定是相同,只是在選擇用何種標準,才能更好地保護原創(chuàng)。
而現(xiàn)在的問題是。
當最激進的聲音,要求所有人在抄襲問題上,都必須用同一套粗暴的標準。
那么很容易就變成一場站在道德制高點上的自嗨。
不僅無用。
而且有害。
比如,曾被《甄嬛傳》偷梗的匪我思存,在微博上呼吁大家追究抄襲,但不要對演員人身攻擊。
這樣溫和、善意的建言,也被斥為“白蓮花”。
難道一個被侵權(quán)的作者,也在縱容抄襲嗎?
易中天的文章下,聽到另一種聲音的人,張口就來“被資本收買了,操控了”。
稱贊過《少年的你》的李銀河老師也被一起劃入“恰飯文人”之列。
有人送上蜜汁祝?!跋M阌刑煲脖怀u”。
難道幾十年堅持自我操守的知識分子,一下全都被抄襲作者買通?
那么今天安利《少年的你》的兩位國外影星,也應(yīng)該被列為“嫌疑人”吧。
埃德加·賴特:“我真的很高興看到非常棒的[少年的你]在國際電影單元中獲得提名,因為我沒有看到太多人談?wù)撍?,請看一下吧?!?/span>
奧斯卡最佳女配角得主露皮塔·妮永奧:這是我看過最難忘的愛情故事……
當抄襲問題,正需要討論和界定的時候。
一些已經(jīng)開始通過誅心之論,去消滅不贊同他們的聲音,甚至是贊成得還不夠熱烈的聲音。
這,就是保護原創(chuàng)?
我們要把電影主創(chuàng)當成抄襲的幫兇。
普通觀眾是抄襲的幫兇。
主流媒體是抄襲的幫兇。
原創(chuàng)作者是抄襲的幫兇。
有社會聲譽的學(xué)者也是抄襲的幫兇。
那么最后,在反抄襲的陣營里,還能剩下誰?
而一個普通人看到這一切,他該相信誰——是那一群茫茫多的“幫兇”,還是另一邊高呼反抄襲口號的匿名網(wǎng)友?
不要以全世界為敵。
不要輕易認為“眾人皆醉我獨醒”。
不要為淵驅(qū)魚為叢驅(qū)雀,把社會上主流的、原本支持原創(chuàng)的中間派,也從反抄襲的行列中逼走。
如果真是這樣。
我們是在維護原創(chuàng)者嗎?
我們又維護了什么呢?
本文圖片來自網(wǎng)絡(luò)
分享到: