有一類國產(chǎn)片,前撲后繼。
沒上,觀眾嫌棄;上了,直接要喊退貨。
它們就是——
國產(chǎn)翻拍。
你是不是也好奇:國產(chǎn)翻拍為什么這么多?為什么老是口碑撲街?為什么口碑撲街還越拍越多?
今天,是該一次說清楚。
01
回顧一下這幾年國產(chǎn)翻拍,你能發(fā)現(xiàn)幾乎只有兩種輸出結(jié)果:
平庸,或者爛俗。
《破·局》翻拍韓影《走到盡頭》,原作評分8.0,翻拍評分6.2。
《柒個我》翻拍韓劇《Kill Me Heal Me》,原作評分8.8,翻拍評分5.7。
《不完美的她》翻拍日劇《母親》,原作評分9.4,翻拍評分6.2。
《你的婚禮》翻拍韓影《你的婚禮》,原作評分7.3,翻拍評分5.0。
《陽光姐妹淘》翻拍韓影,原作評分8.8,翻拍評分4.5。
其中,“現(xiàn)象級撲街”可以追溯到2016年的電視劇《深夜食堂》。
豆瓣2.9。
成功把美食×治愈的題材,拍成了反胃×油膩。
不顧現(xiàn)實情況,強行復(fù)制了日式料理(章魚香腸)、居酒屋裝潢、黑幫老大設(shè)定。
觀眾看了要大喊,我們的深夜食堂明明是啤酒烤串大排檔啊。
這部劇,可以說很典型地揭開了國產(chǎn)翻拍的第一個問題:
生搬硬套。
這個階段的翻拍,基本是持著一種懶惰心態(tài):我買了版權(quán),我就可以所有元素一一照搬。
好比后來的校園劇《求婚大作戰(zhàn)》。
張藝興穿著只在日漫里出現(xiàn)的棒球服,連許愿咒語“哈利路亞,chance”都照抄原版臺詞。
讓每一個中國學(xué)生都不禁一臉迷惑,笑問客從何處來?
因為被罵得厲害,后來的改編劇,開始規(guī)避違和元素了。
但“抄作業(yè)”的心態(tài),并沒有扭轉(zhuǎn)。
電視劇《不負時光》。
播出前,女主安悅溪對著鏡頭表示:
我們是全新的作品,不是翻拍石原里美的《校閱女孩河野悅子》,請不要相提并論,謝謝。
但結(jié)果是,從兩位女主第一次出場的造型來看。
貼頭皮+低馬尾+西裝上衣+闊腿褲的概念,《不負時光》幾乎和日版《校閱女孩河野悅子》高度重合。
就連開篇的仰拍鏡頭,與大樓的字體效果,也都與日版出奇的一致。
到了上個月包貝爾的《陽光姐妹淘》。
直接開啟了“逐幀復(fù)制”的國產(chǎn)翻拍新篇章。
每個鏡頭下來,不能說毫不相干,只能說是一模一樣。
△ 上:國產(chǎn)版 下:韓版
橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳。
什么意思?
同樣的服裝、鏡頭、臺詞等元素。
在日韓的語境下自然,不代表移植到國產(chǎn)劇后也能成立。
最直觀的,每個國家審美體系各不相同。
比如剛剛提到的《不負時光》,同樣是貝雷帽+麻花辮的造型。
放在日系審美的石原里美,就是嬌俏可愛,放在國產(chǎn)劇,就是說不出來的淘寶廉價爆款。
原版的《陽光姐妹淘》能拿下8.8的高分,絕不只是光靠青春回憶這么簡單。
拿打架這幕來說。
韓國原版里,這段女孩的扭打背后,是韓國的大學(xué)生民主運動。
運動的高潮,呼應(yīng)著少女的熱血。
青春的底片里,承載的是韓國本土數(shù)十年的社會變遷與歷史記憶。
而到了中國版。
改成了城管大戰(zhàn)商販。
從畫面上來看相差無幾,但故事的涵義已是云泥之別。
對于翻拍,包貝爾曾坦言:
我的能力未必會拍過原版(《陽光姐妹淘》),但原版本身就是最好的模板。我們當(dāng)時定的想法就是如果能想到比原版好的點子,那我們就拍,如果想不到,我們就按照原版拍。什么意思呢?
——這作業(yè)我就看心情寫寫,遇到不會的我就翻答案來抄。
在今天,觀眾看片看劇已經(jīng)沒有信息差的情況下,像《愛情公寓》那樣拾《老友記》《老爹老媽浪漫史》牙慧就能火的好事,已經(jīng)一去不復(fù)返了。
翻拍看似巨人肩膀,實際上相當(dāng)考驗劇情與本民族文化的融合與輸出。
看似有標(biāo)準(zhǔn)答案,但一不小心就拍成了刻舟求劍。
02
當(dāng)然了。
想了法子根據(jù)國情改編的翻拍不是沒有。
但這又來到國產(chǎn)翻拍的第二個問題——
優(yōu)點都是原作的,缺點都是改編的。
原作改編的一個至要原則,就是:不流失原作內(nèi)核精神。
遺憾的是,國產(chǎn)翻拍大多數(shù)都完美避開了創(chuàng)作最初始的本質(zhì)。
比如五一檔票房破8億的影片《你的婚禮》。
用宿舍樓頂?shù)臒熁☉?、臺風(fēng)天的告白,架空了原作的寫實;
用一句句充滿傷痛文學(xué)意味的臺詞,營造出區(qū)隔于原作的廉價浪漫。
最致命的是,抹去了原作中男主的成長弧光。
結(jié)尾,婚禮上的告別詞。
同一場戲。
韓版男主已經(jīng)放下幼稚的過往,惜別前女友,“我最近真的很幸福,教小孩也很有趣,那都是多虧你,因為有你,我有了新的夢想”。
國產(chǎn)版卻仍沉浸在過去,訴說著故作傷感的情感雞湯。
為了和你在一起
我做了很多很傻、沖動的事
但我是幸運的
因為我們曾經(jīng)這么相愛過
如果我能早點長大
是不是就不會失去你
青春成長,成了鬧劇一場。
相似的,還有電視劇《安家》。
說實話。
比起《深夜食堂》《柒個我》這些劇,《安家》算是比較出色的了。
但即使這樣,《安家》播出后還是遇到了很多質(zhì)疑——懸浮的劇情、戲劇沖突的密集,導(dǎo)致原作的精神內(nèi)核的丟失。
日版《賣房子的女人》第一個故事。
一套坡道公寓,可用面積94平米。
因為設(shè)計不合理,客廳偏大,加上房子在一個坡道上,距離車站遠,這套公寓也就成了難脫手的房子。
這時,來了一對醫(yī)生夫婦,主角三軒家注意到了他們的特點:忙碌。
奶奶剛剛?cè)ナ懒?,無人照看生病的孩子。
三軒家告訴他們,這個公寓客廳足夠大,父母和孩子都可以一起辦公學(xué)習(xí)。
距離醫(yī)院也很近,三軒家特地安排同事站在醫(yī)院樓頂大聲說話。
聲音相當(dāng)清晰。
這樣哪怕父母再忙,兒子也能感知到他們就在身邊。
三軒家解釋道:
二位想要找的房子
并非具備最新設(shè)備的豪華獨棟別墅
而是在醫(yī)院附近
能夠感受家庭溫暖的空間
抓住核心需求,始于設(shè)身處地地理解對方。
到了《安家》。
房子奇葩程度翻倍,跑道房型。
而房似錦的處理方式變成:在沒有和房東任何溝通的情況下,自己著手設(shè)計、裝修跑道房。
接著,領(lǐng)著宮醫(yī)生來看房。
用一個閣樓星空的故事,成功說服她買下這套奇葩的跑道房。
且不說宮醫(yī)生夫婦這對高學(xué)歷人才,買房的時候沒考慮到這奇葩房型將來的轉(zhuǎn)售問題。
私自裝修的做法,一旦無法出售,就要承擔(dān)巨額的經(jīng)濟風(fēng)險,絕非中介行業(yè)的處理常態(tài)。
劇中塑造了銷售奇才房似錦。
但你始終覺得,故事與我們的生活隔著一層不真實的玻璃。
03
有的翻拍,不僅不讓我們看到原本故事的精髓。
甚至還偷換概念,歪曲原意。
電視劇《約會戀愛究竟是什么》,改編自日劇《約會~戀愛究竟是什么呢~》。
原作里,男主是個高等游民,這是日本的一項文化特產(chǎn)。
指大學(xué)接受過高等教育,熱愛文學(xué)、藝術(shù)、音樂、娛樂,但沒有工作,生活能力為零的人。
曾作為社會問題被日本教育界、政界反復(fù)討論,甚至一度成為日本文學(xué)作品中的主角。
你可以理解為,他們沉浸在純粹的精神世界,卻在現(xiàn)實中難以適從。
也許他們笨拙、狼狽。
但原劇是從關(guān)懷的視角,去展現(xiàn)他們可愛善良的一面。
而國產(chǎn)劇呢?
用現(xiàn)實壓倒了一切。
沒有適應(yīng)現(xiàn)實的能力,就被等同于廢物。
你只會覺得男主三觀不正、沒出息,典型的巨嬰。
翻拍自《我選擇了不結(jié)婚》的《誰說我結(jié)不了婚》。
原版日劇只有10集,翻拍硬生生地注水到了40集,用的全是國產(chǎn)劇爛俗橋段。
復(fù)刻唐晶人設(shè)的田蕾,迎合高熱度的獨立女性話題;
偶遇富二代的平凡女丁詩雅,典型的國產(chǎn)瑪麗蘇劇情。
更別說結(jié)局。
為了跟前男友復(fù)合,田蕾辭掉了公司一級合伙人的職位。
丁詩雅,則通過與富二代結(jié)婚。
學(xué)會了愛與自愛。
可以說,在這兩條線索的消解下。
基本上已經(jīng)看不到原作中“我不是嫁不出去,是不想結(jié)婚”的半點影子。
轉(zhuǎn)而成了:
誰說我結(jié)不了婚,我這就結(jié)給你看!
這個道理,如同那部還未開拍的《我喜歡加班的理由》。
光看名字。
就已經(jīng)和原作《我,到點下班》形成反義關(guān)系。
就差沒說出那句:996是福報。
04
翻拍,從來都不只是一部影視作品的改編。
更是兩種影視體系的碰撞。
比如國產(chǎn)翻拍兩大原產(chǎn)地:日本和韓國。
韓國影視一大的亮點,就是對典型細節(jié)的提煉。
能精準(zhǔn)捕捉故事的生活氣息和人物情感,掌握每一部戲的笑點與淚點。
就說一本兩拍的《奇怪的她》與《重返20歲》。
同一雙爛皮鞋。
描寫母親固執(zhí)苛刻背后的節(jié)儉。
《奇怪的她》特地設(shè)置一場戲去表達。
市集上,母親吳末順對著一雙鞋反復(fù)打量,詢問價錢。
老板一句“兩萬九(折合人民幣165元),您都問多少遍了”,說明這不是她第一次相中這雙鞋。
但再三確認(rèn)沒有促銷后,她還是放下鞋子。
執(zhí)拗地說著“我再去轉(zhuǎn)一圈”后,傲慢離去。
而《重返20歲》僅用一句斗嘴的臺詞,一筆帶過。
雖然表達相同主題,但味兒明顯淡了許多。
日劇,最吸引人的還是治愈和關(guān)懷。
但其實這份治愈,最開始起源于日本的社會焦慮。
近些年中國開始流行的反內(nèi)卷、佛系、躺平,是日本經(jīng)濟泡沫后經(jīng)歷過,并且仍在持續(xù)的社會浪潮。
每天超時工作,但薪水卻沒有相應(yīng)增加,生活水平也沒有提高。
賣命地工作,迎來的也只是泡沫經(jīng)濟。
也因此,日劇的基調(diào)通常帶著一點“喪”。
主角都是喪氣的小人物,他們會懦弱、逃避,但最終都會以一種平和的態(tài)度,與生活和解。
也不再對未來盲目憧憬,所有“金句”的視角只會著眼于平凡生活。
好比《四重奏》,從應(yīng)不應(yīng)該在“理所當(dāng)然加檸檬汁”前詢問別人這件事,四個人開始了一段生活哲學(xué)探討。
最后得出結(jié)論:人與人之間相處,并沒有那么多理所當(dāng)然。
日劇常常表達的是。
當(dāng)我們在一個過于擁擠的主流中,被擠壓和撞倒,那么不妨跳出來,大膽去過一種違背主流但自得其樂的生活。
而這些。
恰恰是國產(chǎn)影視劇在逃避的問題。
嘗試過嗎?
有。
但是還是難以逃出窠臼。
同樣講述小鎮(zhèn)青年的城市打拼生活。
《北京女子圖鑒》的女主不到幾天,就經(jīng)歷了被老鄉(xiāng)性騷擾、被初戀男友提分手以及吃不起一根玉米的接連打擊。
靠著人脈上位、討好上司、做小三......這些高度的沖突,幾乎充斥著整部劇。
不否認(rèn)這些現(xiàn)象都存在。
但真實的北漂,有多少能在這樣的情節(jié)中代入自己。
反倒是《東京女子圖鑒》。
跟我們隔著文化的壁壘,卻更有觸動。
17歲的綾,從小就夢想著成為被羨慕的人。
作為小鎮(zhèn)的顏值擔(dān)當(dāng),她堅信“可愛即正義”。
總認(rèn)為去東京后,憑著自己的外形一定會很快被星探發(fā)掘,然后以女演員的身份出道。
但去了一趟東京后,現(xiàn)實與夢想相反。
在這座繁華的大都市面前,她不過是路邊石子一般平凡而普通的存在。
十年的時間,她在攀比中追逐生活。
住在惠比壽的人比住在三軒茶屋的人高級,住在銀座的人又比住在惠比壽的人高級。
三十歲以前能去Joel Robuchon Restaurant約會的就是好女人。
就連公寓的樓層數(shù),都存在著價差的高低區(qū)別。
在一個個欲望標(biāo)簽的驅(qū)使下,綾不斷努力,一路不停歇。
她收入越來越高,房子越來越大,終于活成了想要的都市中產(chǎn)模樣。
但多年后回到小鎮(zhèn)。
當(dāng)老師拿出她接受采訪的雜志圖片,恭喜她“終于成為被別人羨慕的人”時,她又忍不住啜泣了起來。
因為只有她自己知道,走到這一步,為了擁有這外人眼里的光鮮,她付出了多少努力,又失去了多少感情。
說起來,國產(chǎn)影視的商業(yè)套路模式僅限于積攢熱度。
卻不能提供回味的劇情。
小津安二郎有句名言:世界就在榻榻米上。
意為任何故事,都離不開真實生活。
而國產(chǎn)翻拍或許正是缺少俯下身來觀察生活的耐心。
當(dāng)我們花大力氣研究幾分鐘一次反轉(zhuǎn),如何走捷徑用性價比最高的方式復(fù)制他人精華時。
無形間已默認(rèn)犧牲了原作的情感關(guān)懷,與本土的文化表達。
抱著“翻拍再爛,也能有熱度,能賺錢”的心態(tài)創(chuàng)作。
也別怪觀眾還沒見到成品,就大喊:
你不翻拍,就是對原著最大的尊重。
本文圖片來自網(wǎng)絡(luò)
編輯助理:天水圍的罐頭蓋
分享到: