《秋刀魚之味》海報
12月12日是日本電影巨匠
小津安二郎的110歲冥誕,同時也是他逝世50年的日子,他的遺作
《秋刀魚之味》數(shù)位修復(fù)版13日也正式在臺灣上映。對于這部曾影響
李安、
侯孝賢、
賈樟柯等名導(dǎo)的經(jīng)典作品,記者特別邀請臺灣影評人肥內(nèi)分析數(shù)位修復(fù)版的優(yōu)劣,借鏡國外電影數(shù)位修復(fù)經(jīng)驗,以關(guān)照華語電影的數(shù)位修復(fù)發(fā)展。
色彩和影像矯正具優(yōu),翻譯不合格
影評人肥內(nèi)指出,《秋刀魚之味》數(shù)位修復(fù)版和英國BFI版、美國Criterion版相比,顏色偏黃而非偏藍(lán),小津偏愛的紅色也很突出。他認(rèn)為以日本人的偏好來看,偏黃確實比較理想,加上參與修復(fù)的似乎包括當(dāng)年的制片人山內(nèi)靜夫,因此肥內(nèi)認(rèn)為這個版本的顏色相對“靠譜”。配樂部分,肥內(nèi)認(rèn)為這個版本和過往版本相比臨場感強(qiáng)烈,似乎是為配樂調(diào)的回音太多而導(dǎo)致,特別在樂曲與樂曲之間淡入、淡出或重疊時格外明顯,感覺很奇妙但無礙欣賞。最可取的部分是片中河合向平山說媒的戲里,過往版本中會抖動的畫面在這個修復(fù)版里終于獲得解決。
然而肥內(nèi)也指出這個版本的翻譯不夠精準(zhǔn),如片中父親帶大兒子幸一到酒吧時,老板娘問父親說:“今天要放‘那個’嗎?”正確的版本應(yīng)是父親回答:“嗯……不用了”,英文字幕也是“No, no today”。但這個版本的翻譯卻是“也是可以”,韻味完全不一樣。肥內(nèi)說:“這部片如此經(jīng)典,而臺灣懂日文的人隨便路上一塊招牌掉下砸死一打,怎么會翻不出好的、理想的字幕?這種需要花力氣去感受的片,卻被字幕搞砸了,能不生氣嗎?”
臺灣數(shù)位修復(fù)品質(zhì)有待加強(qiáng)
近年臺灣也開始推動經(jīng)典電影數(shù)位修復(fù),然而成效卻被許多人詬病。前陣子
陳坤厚導(dǎo)演在金馬影展看完《小畢的日子》中影修復(fù)版的首映后,大罵中影公司(臺灣)不尊重原作,修復(fù)后的顏色和聲音都太過粗糙尖銳。對于類似的批評聲浪,肥內(nèi)也有所耳聞,他強(qiáng)調(diào):“修復(fù)不是量產(chǎn)的東西,而應(yīng)case by case去做,甚至可能的話,還得frame by frame。”他以《秋刀魚之味》這次的修復(fù)為例指出,若對照過往版本可注意到二者畫幅不同,意味著這次的修復(fù)不是設(shè)定好一個參數(shù)之后,讓軟體跟機(jī)器跑,而是根據(jù)每個鏡頭強(qiáng)調(diào)的概念進(jìn)行調(diào)整。這種敬業(yè)和研究精神值得華語電影學(xué)習(xí)。
肥內(nèi)也進(jìn)一步指出,好的電影數(shù)位修復(fù)應(yīng)該在前期進(jìn)行大量的研究工作。國外有許一些不錯的數(shù)位修復(fù)電影,如電影《勞拉·蒙特斯》2008年的修復(fù)版除了顏色飽滿之外,還把流通將近40年的版本做了補(bǔ)充,加入新的片段讓影片更完整,甚至把原本只有單聲道錄音的原作修出立體聲。英國MOC修復(fù)的《圣女貞德蒙難記》則還原了當(dāng)時默片的放映速度,使影片的節(jié)奏更接近導(dǎo)演德萊葉拍攝的速度,讓這部在情感上依賴緩慢節(jié)奏的電影透過更精準(zhǔn)的速度呈現(xiàn)。然而在華語電影圈里,卻還沒有這樣優(yōu)秀的修復(fù)前例。
肥內(nèi)認(rèn)為,修復(fù)不應(yīng)取巧,以
胡金銓導(dǎo)演的作品來說,有些電影如
《龍門客棧》,修復(fù)的價值其實有限,大可不必浪費(fèi)資源,而應(yīng)該挑難度高一點的作品如
《俠女》。修復(fù)者甚至應(yīng)該多做點功課,將1975年送戛納電影節(jié)并得到技術(shù)貢獻(xiàn)獎的版本挑出來修,而非使用現(xiàn)存的上下集。然而肥內(nèi)失望地認(rèn)為,這樣的修復(fù)需要非常多的影史專業(yè)研究員投入,但臺灣現(xiàn)階段沒有單位愿意使用這么多的資源在電影修復(fù)上。
觀摩小津是美事,創(chuàng)作者應(yīng)放下驕傲
對于這次臺灣重新上映《秋刀魚之味》,將《秋刀魚之味》視為“最偉大電影”的肥內(nèi)認(rèn)為,重映若能逼被動的人上院線觀摩、朝圣,一定是好事,否則臺灣許多人成天拿小津安二郎的電影美學(xué)說事、大談小津?qū)ε_灣的影響,卻沒有真的看過他的電影,是很可怕的事情。不過肥內(nèi)也失望地認(rèn)為,現(xiàn)在很多華語電影創(chuàng)作者“一個比一個驕傲,誰管你是小津什么的……”他還指出華語創(chuàng)作者若持續(xù)秉持驕傲的創(chuàng)作態(tài)度,臺灣無論播再多小津的電影,都不會對華語電影帶來任何啟示。