1905電影網(wǎng)專稿 《誤殺》大獲成功,一大波翻拍片也準(zhǔn)備來接棒。電影《門鎖》近日官宣開機,據(jù)悉該片翻拍自西班牙懸疑驚悚片《當(dāng)你熟睡》,由白百何和范丞丞主演,出品方就是打造《誤殺》的恒業(yè)影業(yè)。
前不久,愛奇藝影業(yè)發(fā)布2020-2021年片單,有三部新片都是“中國版”電影:改編自東野圭吾小說、王千源和王景春主演的《彷徨之刃》,改編自日本電影《忠犬八公物語》的《忠犬八公》以及葉偉民執(zhí)導(dǎo),翻拍自西班牙同名懸疑片的《看不見的客人》。
在卓然影業(yè)的最新片單中,日本導(dǎo)演矢口史靖的科幻喜劇片《機器人大爺》也出現(xiàn)在翻拍行列中;此前光線影業(yè)也宣布要改編矢口史靖的青春運動片《五個撲水的少年》。
![]() |
國內(nèi)將翻拍矢口史靖導(dǎo)演的兩部舊作 |
李蔚然執(zhí)導(dǎo),陳坤、周迅主演的《侍神令》和郭敬明執(zhí)導(dǎo),趙又廷、鄧倫主演的《晴雅集》都來自同一個日本IP——“陰陽師”。不同的是,前一部改編自游戲,后一部的版權(quán)來自夢枕貘的原著系列小說。
在《侍神令》和《晴雅集》之前,日本導(dǎo)演瀧田洋二郎在2000年初就已先后推出過兩部電影版《陰陽師》,口碑不俗。
還有更多帶有“中國版”標(biāo)簽的電影已經(jīng)立項、拍攝或?qū)⑸嫌常?a href="http://zzhjsm.cn/mdb/star/575/" target="_blank" data-type="figure" data-id="575">陳意涵領(lǐng)銜主演的中國版《情書》已經(jīng)在籌備制作;阿米爾·汗的名作《地球上的星星》也確定翻拍中國版。許光漢、章若楠共同出演的中國版《你的婚禮》和包貝爾導(dǎo)演、殷桃主演的中國版《陽光姐妹淘》都在前段時間完成殺青。
包貝爾、辛芷蕾主演的《我的女友是機器人》將于9月11日上映,原版則是由導(dǎo)演郭在容旅日拍攝的《我的機器人女友》。
“中國版”即國產(chǎn)翻拍電影,翻拍方向包括直接改編國外的原創(chuàng)電影或?qū)獾男≌f、漫畫、游戲等知名IP電影化,往往這些IP在本地已經(jīng)先推出過電影版。
原版珠玉在前,翻拍容易陷入版本之間的比較,一不小心就“毀經(jīng)典”,而改編海外的大IP,在版權(quán)溝通、跨語境創(chuàng)作方面,也會加大電影制作原有的難度。但還是有越來越多“中國版”出現(xiàn),愈發(fā)成為國內(nèi)電影創(chuàng)作類別里的重要部分。翻拍片如何“不翻車”甚至“超車”?中國電影人正握緊手中的“方向盤”。
01
五年前,“中國版”有過一次短暫的“井噴”現(xiàn)象,那時的“小妞電影”熱度未退,《命中注定》《新娘大作戰(zhàn)》《我最好朋友的婚禮》《愛之初體驗》等翻拍片在市場里扎堆涌現(xiàn)。
題材雷同、流水線打造、注水式漢化…一系列創(chuàng)作問題導(dǎo)致這些作品在市場表現(xiàn)和口碑上都慘淡收場。
從2017年至2020年,據(jù)1905電影網(wǎng)不完全統(tǒng)計,有15部國產(chǎn)翻拍片陸續(xù)與觀眾見面,類型選擇也主要轉(zhuǎn)向懸疑、犯罪和喜劇。
質(zhì)量好壞參半,如果以豆瓣評分為參考標(biāo)準(zhǔn),豆瓣均分及格和不及格的電影大約各占一半數(shù)量,而均分過7的電影則有3部:《動物世界》《找到你》和《誤殺》,帶有犯罪類型元素的翻拍片成功幾率相對要高。
得益于中國內(nèi)地電影市場的不斷成熟發(fā)展,也獲益于在不斷試驗中尋摸出一條有跡可循的翻拍路徑,“中國版”的數(shù)量呈現(xiàn)出逐漸增長的趨勢。
其中,翻拍亞洲國家的電影較多,尤其是日本電影。政府和民間的合作關(guān)系緊密、文化語境共通點多、受眾基礎(chǔ)較強是重要原因。在最近公布的一系列“中國版”項目里,也可以窺探出當(dāng)下國內(nèi)翻拍的某些創(chuàng)作傾向。
《彷徨之刃》延續(xù)了《解憂雜貨店》和《嫌疑人X的獻身》,繼續(xù)集郵東野圭吾IP,未來改編東野圭吾推理小說的作品只會多,不會少。
《看不見的客人》可以類比之前翻拍自《完美陌生人》的《來電狂響》,繼續(xù)瞄準(zhǔn)近年來歐洲懸疑片的大IP。《看不見的客人》此前意大利已經(jīng)翻拍過一版,名為《死無對證》,即將于9月18日在中國內(nèi)地上映。這一版從故事情節(jié)到鏡頭設(shè)計幾乎是復(fù)制粘貼,中國版想必會有更多變化。
![]() |
西班牙電影《看不見的客人》 |
中國版《忠犬八公》承接先前《小Q》《寵愛》在市場里引領(lǐng)起的“寵物IP熱”。導(dǎo)演徐昂的翻拍經(jīng)驗也豐富,曾執(zhí)導(dǎo)電影《十二公民》,原型是影史經(jīng)典之作《十二怒漢》,《十二公民》也是目前國產(chǎn)翻拍片里評價最高的一部。
![]() |
《忠犬八公物語》 |
從年前的賀歲檔到復(fù)工重映,現(xiàn)在《誤殺》的復(fù)映票房達到1.2億,總票房累計突破13億,影片成功打破了華語懸疑片的“天花板”,也打牢了翻拍海外懸疑片的模式基礎(chǔ)。
出品方恒業(yè)影業(yè)趁熱打鐵,《門鎖》由《“大”人物》導(dǎo)演五百監(jiān)制,新導(dǎo)演別克執(zhí)導(dǎo),和《誤殺》監(jiān)制陳思誠+導(dǎo)演柯汶利的“老幫新”配置很類似,在翻拍選擇上,也和《誤殺》一樣不追求具有全球知名度的IP。
![]() |
《門鎖》和原版《當(dāng)你熟睡》 |
國內(nèi)市場對翻拍經(jīng)典作品的包容度還比較低,“中國版”在本土化改編和拓展受眾群上容易費力不討好。翻拍一些相對冷門的海外佳作,施展空間或許會更大,也容易給觀眾帶來耳目一新的感覺。
02
“合適就做,沒有大勢所趨的說法。”任職于國內(nèi)某知名影業(yè)公司的高琪(化名)目前正負責(zé)一部日本電影的翻拍工作,她告訴我們,在前期開發(fā)階段,不存在一窩蜂做“中國版”的現(xiàn)象,“國內(nèi)IP和國外IP對我們來說都是在同步衡量,也沒有專門把翻拍片控制在一個相對固定的開發(fā)比例里。”
“選擇做中國版,最重要的理由就是原版具備IP價值,比如是著名導(dǎo)演拍攝的,題材不涉及很強的文化壁壘,即便放到國內(nèi),電影里的情感邏輯也能成立。再有一點考慮就是強類型,比如喜劇、懸疑、驚悚,這類片子被選擇的可能性要大一些。”
![]() |
《機器人大爺》將拍中國版 |
在版權(quán)方面,一般獲得海外原創(chuàng)電影的版權(quán)后,原導(dǎo)演或原出品制作方不會再過問,但如果改編某小說、動漫的IP,原作者就可能要求保留監(jiān)修權(quán),從劇本創(chuàng)作到拍攝制作,會隨時提出修改意見。
高琪透露,日本對監(jiān)修權(quán)的要求相比其他國家要嚴(yán)格,尤其是在動漫、動畫領(lǐng)域,“但如果是一種長期合作的關(guān)系或雙方都建立了很強的信任感,其實這些都好解決”。
韓延執(zhí)導(dǎo)的《動物世界》改編自福本伸行的漫畫《賭博默示錄》,此前日本已拍攝同名電影版。雙方在最初接洽時,原著作者福本伸行鑒于已經(jīng)有日本版,不想再授權(quán)翻拍。為爭取信任,韓延把自己的作品刻錄成碟發(fā)給作者,還寫了上萬字的自薦信,詳細講述了改編拍攝的想法,最終獲得福本伸行的同意。
“如何本土化”是翻拍片永遠離不開的核心問題。陳思誠監(jiān)制《誤殺》時說:“要忘記那個版本”,導(dǎo)演柯汶利也說:“忘掉原作是第一步。”
《誤殺》無疑是國產(chǎn)翻拍片里的成功案例,影片從故事情節(jié)、人物構(gòu)建到運鏡、剪輯,都沒有直接照搬原版《誤殺瞞天記》,為二度創(chuàng)作提供了可供參考的范本。
原版中,母女二人與男孩搏斗時李維杰在店里看電影,《誤殺》的處理方式是改成李維杰在外地看拳賽,并將兩場戲交叉剪輯在一起,增強場面的危險性與刺激感;警察挖墳尋找尸體的高潮戲,《誤殺》也用暴雨的視覺環(huán)境來強化緊張不安的氛圍。
翻拍不僅是在原版故事與形式層面上進行內(nèi)在結(jié)構(gòu)的變通,更重要的是要將本土的文化主體性自然融入其中。
《來電狂響》《大贏家》導(dǎo)演于淼曾說:“不同國家的人,思維方式不一樣,接受程度也不一樣”,不要用外來文化來審視自己。他的這兩部翻拍作品也都試圖去重寫更具本土親和力的人物,制造與國內(nèi)社會語境緊密聯(lián)結(jié)的情節(jié)點,引發(fā)大眾化的情感共鳴。
“中國版”電影或說成功的國產(chǎn)翻拍片一定是建立在熟知原版后的重構(gòu)。翻拍不是簡單移植,是合理安放自己的表達話語和主體位置,是無限接近于“原創(chuàng)”,這樣才有可能不出錯,才有可能更出彩。
[1905電影網(wǎng)]獨家原創(chuàng)稿件,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載,違者將追究其相關(guān)法律責(zé)任