時(shí)光編輯部 | 隱飲
用電影治愈生活。
聽(tīng)說(shuō)包貝爾要來(lái)執(zhí)導(dǎo)中國(guó)版《陽(yáng)光姐妹淘》的時(shí)候,很多網(wǎng)友的反應(yīng)都只有三個(gè)字。
“求放過(guò)!”
沒(méi)錯(cuò),2011年的原版韓國(guó)電影《陽(yáng)光姐妹淘》,堪稱青春片中的經(jīng)典。
影片穿插了姐妹淘七人少女時(shí)代和成年后的故事,幾乎涵蓋了觀眾對(duì)青春片的所有美好想象。
韓版《陽(yáng)光姐妹淘》算是翻拍屆的熱門(mén)選手了,這個(gè)故事曾陸續(xù)被翻拍過(guò)日版、越南版電影,如今終于有了中國(guó)本土版的演繹。
但很多觀眾甚至一聽(tīng)到導(dǎo)演的名字,就被“勸退”了。
影片在端午檔期上映3天票房接近4378萬(wàn),在檔期七部新上映影片里排名第五,這個(gè)票房成績(jī)屬于中下游。
俗話說(shuō)“演而優(yōu)則導(dǎo)”,可是包貝爾無(wú)論是演戲還是導(dǎo)戲,都算不上出色。
他上一部主演的《大紅包》,時(shí)光評(píng)分4.9;上一部導(dǎo)演的《胖子行動(dòng)隊(duì)》,時(shí)光評(píng)分5.8。
再往前翻,他演過(guò)的評(píng)分只有4分、5分的電影,簡(jiǎn)直不要太多。
那這部最新的《陽(yáng)光姐妹淘》,到底成色怎么樣呢?
時(shí)光君覺(jué)得,評(píng)價(jià)的關(guān)鍵點(diǎn)在于,你是否看過(guò)原版。
看過(guò)原版和沒(méi)看過(guò)原版的觀眾,一定有完全不同的感受。
其實(shí)全片故事整體都比較流暢,完成度還算較高,如果放在國(guó)產(chǎn)青春片的維度上,拿到及格分是沒(méi)問(wèn)題的。
甚至結(jié)尾有些淚點(diǎn),還能成功催淚一部分觀眾。
而包貝爾的最大貢獻(xiàn),大概是貢獻(xiàn)了翻拍片的新拍法——像素級(jí)逐幀還原。
國(guó)產(chǎn)版的大部分主線劇情,都是原封不動(dòng)直接復(fù)制、照搬了原版,甚至連很多分鏡頭畫(huà)面都完全一樣。
時(shí)光君隨手從影片預(yù)告中找了幾處,請(qǐng)大家感受一下。
比如人物出場(chǎng)方式:
比如“姐妹淘”替女兒出頭,對(duì)打不良少女。
比如成年女主擁抱少年小女主。
比如結(jié)尾姐妹淘齊聚為“大姐大”跳舞。
當(dāng)然全片還有更多更多,不知道包貝爾是不是被網(wǎng)友們罵怕了,所以選擇了相對(duì)保守和穩(wěn)妥的拍法。
而且畢竟這次買(mǎi)了版權(quán),當(dāng)然要用到極致不是么?
但高仿終究還是高仿,新版總是在關(guān)鍵的地方,差了那么一點(diǎn),而全片累積起來(lái),就是經(jīng)典和平庸之作的區(qū)別了。
拿著同一個(gè)劇本做翻拍,最重要的是什么呢?首先當(dāng)然是本土化。
國(guó)產(chǎn)版《陽(yáng)光姐妹淘》把時(shí)間點(diǎn)放在了1997年上,這是一個(gè)對(duì)國(guó)人來(lái)說(shuō),很有記憶點(diǎn)的年份。
影片中除了大街小巷的慶祝香港標(biāo)語(yǔ),還有各種充滿年代感的元素拼貼。
比如小虎隊(duì)的歌、家人“下?!苯?jīng)商、同學(xué)手里的武俠及言情小說(shuō)、收音機(jī)里的節(jié)目“張震講故事”、單田芳的評(píng)書(shū)、還有《大話西游》的錄像帶等等。
從這點(diǎn)來(lái)看,服化道設(shè)計(jì)做得還算用心,中間穿插著不少懷舊金曲,用得也還算合適。
原版的故事大家都很熟悉了,國(guó)產(chǎn)版對(duì)于故事主線改動(dòng)不大。
高中生張麗君是來(lái)自哈爾濱的轉(zhuǎn)學(xué)生,她和同班另外六名女生成為了好朋友,組成了小團(tuán)體“陽(yáng)光姐妹”。
23年后,張麗君已成為家庭主婦,她在醫(yī)院重逢了病重的“大姐大”林青。
林青希望在離世前,能跟當(dāng)年的姐妹們重聚。
這次國(guó)產(chǎn)版選的少年組和成年組演員,兩組演員從長(zhǎng)相到氣質(zhì)都頗為接近,呼應(yīng)得不錯(cuò)。
少年組扮演“林青”的梁頌晴演得挺有靈氣,而殷桃&王玥婷,還有倪虹潔&夏夢(mèng)這兩組,更是接近“神還原”了。
在年代背景上,韓版以上世紀(jì)80年代的學(xué)生民主運(yùn)動(dòng)為背景,不少情節(jié)都和背景緊密相關(guān)。
比如小女主角的哥哥是熱衷運(yùn)動(dòng)的激進(jìn)分子,后來(lái)因此和家庭一刀兩斷;暗戀對(duì)象和她疑似“表白”時(shí),街頭示威的人群聽(tīng)到,爆發(fā)出一陣吃瓜的歡呼聲。
全片的高光片段,當(dāng)屬“姐妹淘”的街頭群架,這段以學(xué)生和警察的抗議沖突作為背景,諷刺效果十足。
國(guó)產(chǎn)版以1997年作為背景,雖然有“懷舊”的味道,但缺少了原版的現(xiàn)實(shí)意義和諷刺力度。
受到國(guó)情的限制,哥哥這段改成了追尋搖滾夢(mèng),姐妹淘的街頭群毆,背景改為商販與城管的沖突,全片的高潮戲份,看起來(lái)像漫畫(huà)一樣夸張。
當(dāng)然,由于我們的政治背景和文化環(huán)境不同,這類(lèi)取舍和改動(dòng)是肯定要有的。
在翻拍的過(guò)程中,還需要解決原版故事搬到中國(guó)的合理化問(wèn)題。
原版的劇情高潮,有好幾次“女生打群架”事件,期間還穿插著早戀、嗑藥、吸煙等多個(gè)在中國(guó)校園被明令禁止的行為。
為了保證這個(gè)故事能在中國(guó)成立以及過(guò)審,新版中這些敏感情節(jié)進(jìn)行了弱化處理。
比如原版的抽煙,改成叼著棒棒糖;原版的嗑藥發(fā)飆,改成了喝醉酒。
原版的成年姐妹淘組團(tuán)打架為女主角女兒報(bào)仇,在國(guó)產(chǎn)版能看出明顯的刪減痕跡,互毆鏡頭基本被刪得差不多了,顯得有些突兀。
此外,有些原版故事的bug沒(méi)有得到補(bǔ)充說(shuō)明。
比如姐妹淘既然上學(xué)時(shí)關(guān)系這么好,為什么多年來(lái)互相不聯(lián)系?缺乏一個(gè)合理的解釋。
原片中小演員的表演是略微浮夸的,臺(tái)詞也帶點(diǎn)“中二”色彩。
但由于演員本身年紀(jì)小,又是高中生故事,所以這種浮夸是基本可以接受的。
比如這段酒后抱頭痛哭的臺(tái)詞,一邊讓人覺(jué)得這都是什么跟什么啊,一邊又會(huì)忍不住感慨太好哭了!
到了國(guó)產(chǎn)版中,這種風(fēng)格的表演如果稍微拿捏不好尺度,就會(huì)變成大寫(xiě)的尷尬。
比如少年張麗君被奶奶“附身”跳大神那段,對(duì)比原版就少了點(diǎn)可愛(ài),多了些神經(jīng)質(zhì)。
比如原片女主遇到心動(dòng)男生時(shí)的“夸張臉紅”,新版里改成了滿屏“粉紅泡泡”,也是沒(méi)拿捏好這種浮夸的尺度。
最后,新版還有“姐妹淘”的人設(shè)重復(fù),以及價(jià)值觀懸浮的問(wèn)題。
全片除了缺席的李幽然,成年后的六個(gè)姐妹中,有四個(gè)都是家庭主婦/全職媽媽?zhuān)瑓^(qū)別就是有錢(qián)或者沒(méi)錢(qián)。
張麗君沒(méi)能成為畫(huà)家,黃小娟沒(méi)能當(dāng)上大學(xué)老師,邱玉紅沒(méi)能成為港姐,楊梅也沒(méi)能成為作家。
她們都沒(méi)有職業(yè)身份,唯一的標(biāo)簽都只有妻子和母親,然后通通陷入了感情或育兒的泥淖。
只有林青已經(jīng)成了頂級(jí)富豪,她在結(jié)尾大包大攬地解決了其他姐妹的所有問(wèn)題。林青的成功似乎太過(guò)容易,而其他人又顯得太沒(méi)價(jià)值了。
成年后的張麗君曾對(duì)林青說(shuō):“十幾年,我覺(jué)得我自己一直是媽媽、妻子,好像唯獨(dú)忘了我自己?!?/p>
看得出,導(dǎo)演試圖對(duì)女性生存議題做些探討,但這種探討只是浮于表面,最后淪為口號(hào)化的幾句臺(tái)詞。
如果導(dǎo)演真的想拍中國(guó)女性的群像故事,想認(rèn)真探討女性的自我價(jià)值和成長(zhǎng),是不是應(yīng)該對(duì)人物的工作、生活背景做些豐富呢?
最后,時(shí)光君想聊聊“翻拍片”的原罪。
翻拍作品難免會(huì)被拿去和原版比較。尤其是翻拍如此著名的電影,更加逃不開(kāi)口碑的爭(zhēng)議。
這種爭(zhēng)議其實(shí)從開(kāi)拍那天就存在,而且似乎是無(wú)解的。
如果你照著原版一模一樣拍,別人會(huì)說(shuō)你沒(méi)有創(chuàng)新性。
如果你大幅度改變它,很多人又就會(huì)說(shuō),人家拍得那么好,你改它干什么?
拍得好的地方,那是原作的功勞,拍得不好的地方,那是導(dǎo)演功力不夠瞎發(fā)揮。
對(duì)于這種口碑困境,包貝爾自己也早已預(yù)料到了,他曾經(jīng)在接受時(shí)光網(wǎng)采訪時(shí)說(shuō),“就感覺(jué)怎么樣都會(huì)被罵。”
時(shí)光專(zhuān)訪《陽(yáng)光姐妹淘》導(dǎo)演包貝爾等主創(chuàng)
甚至連片方都預(yù)料到了他的這種招黑體質(zhì),不知道是誰(shuí)的主意,把導(dǎo)演的名字都放到影片結(jié)尾才出現(xiàn)。
但對(duì)這種爭(zhēng)議,包貝爾倒是把心態(tài)放得很平。
“有這樣一個(gè)作品作為范本,作為標(biāo)尺,哪怕我沒(méi)有到達(dá)原片的高度,我去照貓畫(huà)虎,我去學(xué)習(xí),對(duì)我來(lái)說(shuō)幫助是很大的?!?/p>
“這是我導(dǎo)演的第二部戲。如果它比我的第一部戲要導(dǎo)演得好的話,人生的導(dǎo)演進(jìn)程上我就進(jìn)步了一塊,哪怕是五分或者十分?!?/p>
“如果我的第一部電影出來(lái)就得了100分,票房就很好,那我下一步將多難?或者我變成了沒(méi)有任何缺點(diǎn)的人,那人生會(huì)多無(wú)趣?”
其實(shí)包貝爾自己也沒(méi)少演翻拍片,去年上映的《我的機(jī)器人女友》口碑崩到不足4分。
19年的《“大”人物》翻拍自《老手》,口碑稍好點(diǎn),大概是因?yàn)樵诶锩姘悹栐獾搅吮┳帷?/p>
有趣的是,在新版《陽(yáng)光姐妹淘》里,導(dǎo)演也夾帶了私貨。
仔細(xì)看影院外的海報(bào)就有這部《“大”人物》,還有致敬韓國(guó)原版的電影海報(bào)。
至于包貝爾這次算不算“投機(jī)取巧”,還是交給觀眾來(lái)定奪吧!
分享到: