由
周潤發(fā)、
姜文、葛優(yōu)、
劉嘉玲、
陳坤等群星主演的賀歲大片
《讓子彈飛》鎖定12月16日震撼上映,一貫精益求精的導演姜文仍在為影片做最后沖刺,制作團隊遠赴泰國做后期配光。雖然聽不懂中文配音,但片中葛優(yōu)、發(fā)哥、姜文的默片表演已讓泰籍工作人員樂不可支,大喊“凱米堤”、“凱米堤”。從前方得知海外觀眾的反應,在已經有四川話版的前提下,影片制片人馬珂笑稱不排除在東南亞地區(qū)直接推出“默片版”。
《讓子彈飛》調光調到笑場 落水床戲樂壞老外
《讓子彈飛》的后期制作已接近收尾,影片攝影指導趙非率領制作團隊遠赴泰國為影片調光。因為發(fā)哥、葛優(yōu)、嘉玲及姜文在當地都非常有號召力,工作現場常常變成內部放映廳,擠滿了來看畫面的泰國工作人員。雖然沒帶任何聲音和字幕,但三位大哥的詼諧表演還是讓泰方工作人員不知不覺入了戲,特別是葛優(yōu)飾演的老湯意外落水,和嘉玲飾演的縣長夫人上演激情床戲,以及被姜文飾演的麻匪張牧之痛打的片段,讓現場爆發(fā)出陣陣笑聲,還一個勁地用泰式英語喊“凱米堤”、“凱米堤”,讓攝影指導趙非摸不清頭腦,后來經人解釋才明白,原來“凱米堤”就是泰國口音英語“Comedy”(喜劇)的意思。
姜氏幽默無國界 海外擬推默片版
“沒有字幕,也沒有聲音,他們怎么會看得樂呢?”,趙非稱一開始他對泰國人也會看樂表示很好奇,后來泰國翻譯告訴他,他們覺得葛優(yōu)這個角色扮相看著很可憐又有點可恨,表情更是夸張逗樂。至于是否看懂的問題,泰國工作人員稱不用字幕,也能明白講的是打劫和兩派火拼的故事,至于葛優(yōu)和嘉玲、
白冰調情的段落,就更不用語言來解釋了。
此次趙非帶去的無聲版拷貝讓泰國人哈哈大笑,表明姜文拍喜劇不單靠語言來逗樂,情節(jié)和動作配合的姜氏幽默不分地域和國界。早在今年8月《讓子彈飛》粗剪完成后,作為全球第一個觀眾的好萊塢演技大神
羅伯特·德尼羅也曾盛贊“子彈”驚險又幽默,希望能把字幕做得更加簡潔,方便海外影迷邊看畫面邊對字幕。聽到趙非的前方爆料,制片人馬珂稱有信心在海外發(fā)行無字幕版的《讓子彈飛》,“能讓你不看字幕也不由自主想笑,才是真正夠牛的喜劇電影。”