艾瑪·湯普森精妙絕倫演繹感性的姐姐
《理智與情感》(1995):倫理三部曲的開(kāi)端
對(duì)于第一部由自己執(zhí)導(dǎo)的英語(yǔ)電影,李安有過(guò)這樣一段解讀:“我覺(jué)得嚴(yán)格來(lái)講,應(yīng)該翻譯成《知性與感性》,知性包括感性,它并非只限于一個(gè)理性、一個(gè)感性的截然二面,而是知性里面感性的討論。這與中國(guó)的“陰陽(yáng)”相通,每樣?xùn)|西都有雙面性,其實(shí)許多西方人還不見(jiàn)得容易體會(huì)到簡(jiǎn)·奧斯汀的兩面性,反倒是中國(guó)人容易一點(diǎn)就通。”
的確,在影片中你也不難察覺(jué)到這微妙的雙面性。李安給了你一種充滿著詩(shī)歌般的愛(ài)情田園浪漫,卻也時(shí)時(shí)提醒著你金錢左右著婚姻的現(xiàn)實(shí)性。那應(yīng)該是個(gè)浪漫的年代,情侶可以面對(duì)面坐在一起念詩(shī);情侶會(huì)同坐一輛馬車飛馳在鄉(xiāng)間小路不聞路人的驚呼;情侶彼此間私定終身,為著一份愛(ài)情誓言。但你也看到那是一個(gè)現(xiàn)實(shí)赤裸的年代,婚姻需要門當(dāng)戶對(duì),金錢地位權(quán)利束縛著婚姻的結(jié)合,李安將這一切展現(xiàn)的淋漓盡致。
青澀的凱特·溫斯萊特(左)
李安說(shuō)自己是個(gè)多愁善感的人,感情豐富的人會(huì)看到比旁人更不易察覺(jué)的細(xì)微之初。李安在本片如此的細(xì)膩的手法與奧斯丁風(fēng)格相輔相成,其成就甚至超過(guò)英國(guó)本土的改編。所謂的“要做生活中的有心人”,“有心”則指的是類似李安身上敏銳的察言觀色。無(wú)論體察到中華文化,亦能追蹤西方傳統(tǒng)家庭倫理和歷史變遷下的迥異心境,這種難得可貴的情感或許只有李安才擁有。如此這般,影片捧走了柏林金熊獎(jiǎng)的獎(jiǎng)杯。
下一頁(yè) 《臥虎藏龍》(2000):武俠電影的試驗(yàn)