《紙牌屋》圖書中文版熱銷
進(jìn)入3月,由儒意欣欣圖書策劃、百花洲文藝出版社出版的《紙牌屋》中文版在國(guó)內(nèi)銷量非常好。根據(jù)銷售市場(chǎng)反應(yīng),該社目前又緊急加印了一批《紙牌屋》。儒意欣欣圖書總經(jīng)理兼總編輯林苑中對(duì)記者表示:“有很多以前沒有合作過(guò)的渠道商,現(xiàn)在直接打電話要求拿著現(xiàn)金來(lái)結(jié)算。”
事實(shí)上,《紙牌屋》的熱銷不是個(gè)案。2014年春節(jié)后,與《紙牌屋》同樣熱銷的還有《安德的游戲》、《原來(lái)是美男啊》等幾部影視同期書。記者在采訪中發(fā)現(xiàn),無(wú)論是讀者還是出版人,都對(duì)這些影視同期書的出版給予了一致的“贊”。因?yàn)閳D書與影視劇原本就是文化生活的兩扇窗,無(wú)論影視催生圖書熱,抑或圖書衍生影視劇,作為文化大餐,符合讀者和觀眾的口味才是正道。
影視劇催生圖書熱
選題策劃瞄準(zhǔn)品牌影視劇
1月,廣西科學(xué)技術(shù)出版社推出的《安德的游戲》套裝“獲獎(jiǎng)三部曲”,與電影同步在中國(guó)上市。雖然出版時(shí)恰逢一年一度的春運(yùn)高峰,但是各大地面店、網(wǎng)店缺貨,這套書在亞馬遜等網(wǎng)站預(yù)售排名第一,其強(qiáng)勁的勢(shì)頭一直維持到春運(yùn)結(jié)束。
該社策劃編輯王滟明說(shuō):“從圖書常規(guī)的生命周期來(lái)看,《安德的游戲》已經(jīng)從投放期步入穩(wěn)定的成長(zhǎng)期。對(duì)于一部科幻文學(xué)作品而言,我們對(duì)這個(gè)成績(jī)非常滿意。”
此外,由長(zhǎng)江文藝出版社于去年年底出版的《原來(lái)是美男啊》,是由時(shí)下最紅韓國(guó)偶像
張根碩領(lǐng)銜主演的電視劇《原來(lái)是美男啊》的同名影像漫畫書。長(zhǎng)江文藝出版社圖書編輯夏帆對(duì)記者說(shuō):“到目前為止,《原來(lái)是美男啊》市場(chǎng)銷售碼洋已經(jīng)突破60萬(wàn)元。”
影視與出版互動(dòng)雙贏
目前,影視同期書出版有兩種不同的情況,一種是先有圖書,然后根據(jù)圖書改編成影視作品;另一種則是先有影視作品,在拍片的同時(shí)策劃圖書出版。談到目前影視同期書銷售火爆的原因,林苑中認(rèn)為,圖書產(chǎn)品要具備“三高”:高熱度、高人氣、高水準(zhǔn),而影視作品的判斷標(biāo)準(zhǔn)則有“三好”:本子好、導(dǎo)演好、演員好。這方面是有對(duì)應(yīng)關(guān)系的,“火爆的影視劇一般會(huì)引起我們的關(guān)注,這是圖書選題的重要來(lái)源”。
影視作品能夠給人直觀的印象,而飽滿多元的故事情節(jié)和無(wú)限廣闊的想象空間是圖書的顯著優(yōu)勢(shì)。王滟明認(rèn)為,出版影視同期圖書對(duì)電影方和出版方來(lái)說(shuō)是一種互補(bǔ),也是一種雙贏。影視方面的宣傳往往規(guī)模大、明星多、話題多,在這個(gè)時(shí)候推出同名圖書,從知名度上來(lái)講已經(jīng)成功了一半;而同名圖書的暢銷也會(huì)讓一部分人關(guān)注到影視作品,滿足讀者更高的要求。“我社以及合作方上海高談文化正是看中了《安德的游戲》本身內(nèi)容經(jīng)典,才決定引進(jìn)版權(quán)。由于這部作品在中國(guó)和全世界都有兩代人的讀者積累,所以很多人都是讀過(guò)小說(shuō)之后再去看電影的,在美國(guó)尤其如此。”此次推出的《安德的游戲》系列專門與美國(guó)電影方合作,在設(shè)計(jì)上加入了電影中的元素,突出了內(nèi)容的完整性和可讀性。“有不少讀者覺得電影對(duì)少年安德的成長(zhǎng)過(guò)程展示不足,只有讀過(guò)原著的人才能明白電影中的一些暗示和伏筆,這正是電影與圖書互相配合的一個(gè)證明。”王滟明說(shuō)。
翻譯與作品同樣重要
從《安德的游戲》這個(gè)案例來(lái)看,隨時(shí)關(guān)注電影的動(dòng)向,與電影方合作吸納優(yōu)秀元素來(lái)增加圖書的品質(zhì)感和紀(jì)念價(jià)值以及把握好時(shí)機(jī)非常重要。王滟明說(shuō):“無(wú)論是常規(guī)圖書,還是影視同期書,其內(nèi)在價(jià)值始終是第一位的。只出版好作品、認(rèn)真對(duì)待每一個(gè)選題,是我們對(duì)自己的要求。因此在出版《安德的游戲》系列產(chǎn)品的時(shí)候,我們更多的是在做常規(guī)選題該做的事――力求深刻地理解作品。只有對(duì)作品理解得夠深刻,才能挖掘出作品的亮點(diǎn),也才能體現(xiàn)出圖書這種特殊文化產(chǎn)品應(yīng)有的優(yōu)勢(shì)和氣質(zhì)。”
《紙牌屋》的責(zé)任編輯潘江祥說(shuō):“對(duì)于一本外版書來(lái)說(shuō),內(nèi)容本身固然非常重要,但翻譯也同樣十分重要。很多翻譯不好的書被冠以‘翻譯毀書’的罪名,而翻譯很好的書則會(huì)因優(yōu)秀的譯筆而被交口稱贊。因此,編輯在拿到稿子后,找到一個(gè)好的譯者便是重中之重。”
作為一本影視書,《原來(lái)是美男啊》契合了電視劇中主角張根碩的形象,成為眾多“粉絲”的偶像書。長(zhǎng)江文藝出版社將該書投放到當(dāng)當(dāng)網(wǎng),并將該書的出版信息發(fā)送到歌星、影星的QQ群里,是因?yàn)樵摃臓I(yíng)銷賣點(diǎn)主要集中在各地“粉絲”協(xié)會(huì)。
夏帆說(shuō):“作為出版社,為了出版好影視書,一般情況下編輯更傾向于圖書的故事性。如果故事缺乏吸引力,就可能受讀者冷落。所以,出版社對(duì)影視書的出版十分重視時(shí)效性、針對(duì)性,時(shí)常將圖書與影視同期推進(jìn),形成很好的互動(dòng),也會(huì)起到較好地?cái)U(kuò)大宣傳效果的作用。”