大表姐和梅姨
時光網(wǎng)訊“大表姐” 詹妮弗·勞倫斯最近在宣傳新片 《不要抬頭》時一次采訪,讓英文縮寫GOAT走紅。該縮寫全稱為:GreatestOfAllTime(史上最佳的意思),用來稱呼演技大拿“梅姨” 梅麗爾·斯特里普的,而對方竟然以為大表姐說的是Goat本意(山羊),為此鬧出笑話。
《不要抬頭》劇照
大表姐在脫口秀節(jié)目中表示,將于12月24日上線的《不要抬頭》劇組有太多拿過獎的明星(小李是奧斯卡影帝,她、凱特·布蘭切特和梅麗爾斯特里普都是奧斯卡影后),于是她和小李、甜茶、喬納·希爾等人就會用GOAT稱呼20多次提名奧斯卡的梅麗爾斯特里普,但梅姨本人并不知道具體意思。
有次拍照的時候,大表姐不經(jīng)意說了GOAT,梅姨有點懵,說:“好的好的,讓我們來說山羊去哪了”。大表姐就向梅姨解釋具體含義,梅姨直呼,“哇哦(你們年輕人還挺能整)!”
山羊去哪兒了?
分享到: