![]() 《傾城之戀》最終的效果有點(diǎn)類似于舞臺(tái)劇 名著改編
張愛玲是許鞍華最喜歡的作家之一,1984年,她將這位作家的《傾城之戀》搬上了銀幕。由于拍慣了靠情節(jié)推動(dòng)的影片,對(duì)這樣一部情節(jié)相對(duì)較弱、主要靠演員來支撐的電影許鞍華顯得有些手足無措,她不是很擅長把握人物細(xì)致的心理狀態(tài)。影片最終的效果有點(diǎn)類似于舞臺(tái)劇,口碑與票房都不太理想。
![]() 許鞍華在處理《半生緣》時(shí)將重點(diǎn)放在了營造民國時(shí)期上海的生活感上面 1997香港回歸,許鞍華再度將張愛玲的《半生緣》搬上銀幕。張愛玲的這個(gè)故事戲劇性很強(qiáng),刻薄一點(diǎn)說,有些狗血。女主人公被自己的姐姐所害,遭人強(qiáng)奸和囚禁,好好的一對(duì)戀人就此不得相見。好在許鞍華在處理這部電影時(shí)將重點(diǎn)放在了營造民國時(shí)期上海的生活感上面,她不厭其煩地拍攝一些吃飯、上下班、散步的場(chǎng)景,減少了煽情的橋段。得益于這樣的處理,本片獲得了第十屆東京國際電影節(jié)最佳影片提名。
![]() 許鞍華淡化了《書劍恩仇錄》中的武打元素 1987、1988年的《書劍恩仇錄》兩部曲屬于內(nèi)地和香港合拍片。許鞍華耗時(shí)三年到內(nèi)地的戈壁大漠、黃河和西湖等地進(jìn)行實(shí)景拍攝,然而卻沒有取得應(yīng)有的票房回報(bào)。據(jù)她解釋,這是因?yàn)閮?nèi)地旅游開放之后,香港觀眾已經(jīng)對(duì)銀幕上的這些景觀失去了興趣。此外,她為了給金庸的這部屢經(jīng)改編的小說注入一些新意,將影片定位為歷史片,淡化了其中的武打元素,而這卻辜負(fù)了觀眾對(duì)武俠片的期待。
![]() 《玉觀音》劇照 |