1905電影網(wǎng)專稿 2018年末,在中國擁有高票房作品和高人氣的阿米爾·汗再次來到中國。圣誕節(jié)期間,這位有著自己粉絲團的印度演員,參加了多個活動,與知名人士對談,宣傳自己即將上映的新作品《印度暴徒》。
阿米爾·汗在華宣傳《印度暴徒》
這部制作總成本達3億人民幣的電影,在印度僅收1.5億人民幣,相當于賠掉了一部《巴霍巴利王:開端》的制作成本。在中國,作為良心保證的阿米爾·汗也失靈,票房僅6192.9萬。
有人預(yù)測,2019年,中國引進片的“印度熱”將迎來洗牌。2018年,一年引入10部的盛況,可能難將再現(xiàn)。
2017年僅有1部《摔跤吧!爸爸》被引入中國,獲得近13億人民幣票房,從而形成了從觀眾到片商的印度片熱潮。
但是從上表不難看出,觀眾對印度電影的熱情,幾乎與上映時間形成了相似的軌跡。上映時間越晚,所獲得的票房,也幾乎難以再達到過億的門檻。
進入2019年,第一部進入內(nèi)地市場的《調(diào)音師》,則是直到4月3日才正式上映。在此之前,印度電影在中國內(nèi)地有了長達3個月的真空狀態(tài)。
和去年4個月引入3部,總票房超12億人民幣的盛況相比,的確熱度減退非常明顯。
而《衣柜里的冒險王》《云端之上》《從零開始》《寶萊塢機器人2.0》等一系列電影,已被引進,但仍處于待定觀望的狀態(tài)。
目前定檔的電影,僅有《一個母親的復(fù)仇》。此前曾選擇在3月22日上映,但現(xiàn)在已改檔至5月10日。而且也是在印度上映2年后,才將與觀眾見面。
《一個母親的復(fù)仇》已改檔至5月10日
而曾經(jīng)宣布與印度合拍的兩部電影《阿辛哥的奇妙之旅》與《私奔到中國》則至今仍無音訊,早已過了當初預(yù)定上映的2017年。
在印度優(yōu)質(zhì)電影版權(quán)費暴漲10倍達數(shù)百萬美元,10部引進片僅有4部過億的情況下,2018年下半年,已經(jīng)開始有行業(yè)觀察者預(yù)測,印度電影在中國的市場表現(xiàn)將迎來拐點。
引進了《小蘿莉的猴神大叔》的卓然影業(yè)CEO張進曾表示:“印度批片在內(nèi)地市場的走紅只是個體現(xiàn)象,并不具有普遍意義。”
但是,引入中國的印度電影,大多在上映前會格外強調(diào)“印度”二字所帶來的新鮮感和異國情調(diào)。
比如《巴霍巴利王2:終結(jié)》,主打的是印度史詩傳奇、印度影史最高成本以及另一種印度電影。
《小蘿莉的猴神大叔》則緊貼《摔跤吧!爸爸》,而且發(fā)布了一段阿米爾·汗落淚推薦該片的視頻。
阿米爾·汗落淚推薦《小蘿莉的猴神大叔》
《廁所英雄》則被冠以“印度神片”的稱號,宣傳關(guān)鍵詞包括了印度女性社會地位。
相似的國情,以及引入內(nèi)地的印度電影對社會問題的關(guān)注,使得這些電影收獲了不少的票房。但是在下半年,當《蘇丹》《印度合伙人》等電影還在主打“印度風情”和“社會問題”等元素的時候,就已經(jīng)沒有了上半年的熱度。
“宣傳的邏輯是說什么最吸引人,吸引人到讓觀眾能買單。”電影行業(yè)從業(yè)人員,印度電影影迷小文這樣說。
對于剛剛經(jīng)歷過《摔跤吧!爸爸》的中國觀眾,“印度”二字,可能就是被吸引,走入影院的神奇密碼。
當我們提到,直接在宣傳中販賣印度元素已經(jīng)提不起普通觀眾的興趣時,小文表示:“就好比好萊塢大片有名聲的時候大家喊好萊塢的片子好,時間長了好萊塢也不新鮮了好片爛片都有了,也沒啥特別的點了就必然會強調(diào)片子本體,而不是貼著大家的慣有印象。”
而在印度電影“退燒”之后,觀眾想看的,其實也就與其他國別的影片別無二致。主打懸疑的《調(diào)音師》目前票房則過了7000萬。票務(wù)平臺對其預(yù)測,最終則落在了3.19億元人民幣。
提到《調(diào)音師》,小文說,普通觀眾現(xiàn)在的邏輯則是:“我不在乎這是哪個國家的,我只想看故事好看的。”
這也是目前《調(diào)音師》的宣傳策略。翻閱宣傳稿件,小電君發(fā)現(xiàn),在票務(wù)平臺上出現(xiàn)的8篇稿件里,僅有1篇標題中提到了“印度”二字,其他稿件主打的則是“燒腦”“反轉(zhuǎn)”等元素。50多次反轉(zhuǎn)的宣傳已經(jīng)深入人心。
《調(diào)音師》上映前部分通稿
《調(diào)音師》的引進方,TMP中國的負責人林婧玉則對小電君說:“《調(diào)音師》最突出的標簽不是印度,而是過硬的質(zhì)量,無數(shù)的反轉(zhuǎn)和無法預(yù)測的結(jié)局。觀眾始終關(guān)注的是影片本身,不是國別。一部全程‘無尿點’的影片,是會受到觀眾喜愛的。”在她看來,這部電影是類型片的某種極致。
在小電君提到觀眾對于印度電影口味發(fā)生的變化時,林婧玉表示,在做引進時,始終沒有把國別當作衡量指標。但出于政策和海外市場影片的產(chǎn)出,小國別影片對引進方來說,一直比較有挑戰(zhàn)。
《調(diào)音師》劇照
但這并不是TMP第一次參與印度片的引進,在2018年的印度片熱潮中,TMP也帶來了《廁所英雄》。兩次引進后的比較,明顯讓人發(fā)現(xiàn),片方在《調(diào)音師》的宣傳上做出了調(diào)整。
而定檔5月10日的《一個母親的復(fù)仇》也有著顯而易見的宣傳策略變化。早在去年放出引進風聲時,這部電影主打的還是“印度電影史上首部為女性發(fā)聲影片”,女主角希里黛玉也被冠上了“女版阿米爾·汗”的頭銜。
但在首次宣布定檔3月22日的時候,宣傳稿件里主打的元素則變成了“復(fù)仇”,印度風情被降低,電影則被稱為“高能女性復(fù)仇片”,希里黛玉的稱號也換成了“寶萊塢女皇”。
《一個母親的復(fù)仇》宣傳策略調(diào)整
印度電影已經(jīng)從單純的異國審美變成了講題材、拼類型的常規(guī)類型片。不到1年的時間,“印度神片”這樣的宣傳模式也難得再見。
而目前的批片市場上,則是風水輪流轉(zhuǎn)。日本電影轉(zhuǎn)眼成為了片商們的熱衷。
當目前這些印度電影的儲備被市場消化后,“印度神片”的魔力可能才真正被檢測出來。是否還會有1年10部的盛況,又有多少能再達到5億以上票房的奇觀,這些都有待于印度電影在內(nèi)地祛魅之后,重新被市場檢驗。